Штраф за незнание азербайджанского языка — РЕАЛЬНО ЛИ?

13 17 e1611043989607

На днях, 16 января, в Украине вступил в силу закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Согласно норме закона, работников супермаркетов, ресторанов, кафе, спортклубов, парикмахерских и других заведений в сфере обслуживания обязали обслуживать посетителей только на украинском языке.

Персонал заведений обязан начинать разговор с гостем на украинском языке, и только по просьбе посетителя можно перейти на удобный для него язык. Также на украинском языке клиентам должны предоставлять информацию о товарах и услугах. Меню и другая информация в письменном виде может дублироваться на других языках.

За невыполнение данного правила предусмотрены штрафные санкции для владельцев заведений. На нарушителей будет налагаться штраф 6,8 тыс. гривен (около 410 манатов — ред.).

Есть ли необходимость в использовании опыта Украины и внедрении аналогичного закона в Азербайджане? Является ли этот шаг защитой родного языка и к чему могут привести такие запреты?

Депутат Милли Меджлиса Фазиль Мустафа, пишет baku.ws

«Необходимости в применении подобных норм в Азербайджане нет. Такие вопросы не должны регулироваться законом, как правило, они регулируются самим обществом. Насильственные методы здесь неприемлемы. Ни к чему хорошему это не приводит. У нас итак официальный государственный язык — азербайджанский. Вся документация ведется на нем. И считаю это самым главным. Это показывает отношение государства к своему языку. Если кто-то ввиду слабого знания азербайджанского в кафе или ресторане говорит на русском, то в большинстве случаев это является частным явлением, поэтому не думаю, что это большая проблема для нашей страны. У Украины отношения с Россией напряженные, для них сейчас важно идентифицировать свою национальность, свой язык. У нас же с национальной идентификацией проблем нет. Нужды в искусственном ограничении, регулировании нет. У нас абсолютное большинство граждан говорит на азербайджанском языке. Если по телевидению идут какие-либо передачи на других языках, то в основном они сопровождаются титрами на азербайджанском. Опасности в ассимиляции азербайджанского языка нет. Наоборот, наш язык должен быть открытым к новым словам, терминам. Заимствование приводит к обогащению языка. Некоторые термины мы до сих произносим на английском, русском языке. Это не говорит о том, что мы не патриоты. Просто наш язык не так богат по сравнению с английским и русским языками. Чтобы обогащать язык, необходимо заимствовать новые слова, национализируя их. Закрытость приведет к ограниченности. Ничего хорошего в этом не вижу. Я не сторонник «квасного патриотизма», «ура-патриотизма». Лично я пишу свои книги, записки на азербайджанском языке, но если бы я хорошо знал русский или английский, то с большим удовольствием писал бы на этих языках. И ничего плохого в этом нет».

Отметим, что в настоящее время за незнание или неиспользование азербайджанского языка ответственность законодательством не предусмотрена.